RSC - Advancing the Chemical Sciences


Chemistry World

 


新报告描绘中国与欧盟的低碳未来


Report outlines low carbon future for China and EU

 

据一份新的报告透露,中国与欧盟将通过他们之间在气候变化方面的共同努力在低碳技术上领导全球发展。

英国智库皇家国际问题研究所(Chatham House)、中国社科院、中国发改委能源研究所以及其他合作伙伴2月28日在北京发布了一个名为《中欧能源与气候安全的相互依存性》的报告,报告叙述了中国与欧盟在应对气候变化造成的影响上面临的共同的挑战。

为了满足快速增长的能源需求,中国有必要到2030年时增加发电量1260千兆瓦。同时,欧盟也必须新建立862千兆瓦的发电量以取代过时的设备。这也意味着二氧化碳排放将大大增加。

然而,据该报告指出,如果中欧双方合作清洁技术,那么他们将会为全球向低碳转型创造前所未有的良机。

 

洁技术转移

 

中国能源需求与低成本生产会为欧盟公司所拥有的清洁技术提供一个巨大的市场。一个此类领域例如清洁碳技术,该技术能使火力发电能源效率更高、排放更低,例如通过碳捕捉与存储。

Chatham House 智库一位研究人员、该报告中煤炭部分作者Antony Froggatt说,在不久的将来中国与欧盟都仍将继续在很大程度上依靠煤炭来作为他们的能源供应。

该报告说,在更一般的情形下,欧盟公司能够通过调整他们向中国转移清洁技术的某些方面来降低生产成本。

报告还提出,欧盟能够在中国建立“低碳经济区”,并提供一套商定的标准和做法,以提高效率并建立一个中欧高效建筑研究的平台。

 

业机遇

 

中国政府气候政策的主要顾问、中国社会科学院可持续发展研究中心的主任潘家华非常欢迎这份报告,他说在气候友好型技术转移中,低碳经济区以及联合研发能够帮助解决发展中国家面临的高成本问题。

皇家国际问题研究所这份报告中汽车部分的作者、发改委能源研究所姜克隽研究员指出,知识产权问题对欧盟向中国转移技术造成了阻碍。他对化学世界记者说:“期望欧盟的汽车公司能毫无理由地免费捐献他们的高效清洁技术是不现实的。然而,面向下一代的全电力或氢动力汽车的的中欧联合研发合作,不论是在公共还是商业层面上,都可以帮助合作两方克服原来面临的知识产权挑战。”

潘家华还提到化学工业,中国与欧盟的合作会为之创造出巨大的商业机遇。他说,该产业不仅能从其自身的能源效率提高获得好处,还能通过提供用于提高其它部门能源效率的产品获得利益——例如用于清洁煤技术的催化剂和各种膜产品。

Hepeng Jia and Weixiao Chen

 

Interesting? Spread the word using the 'tools' menu on the left.